🌄 Himno del Valle de Lecrín en chino mandarín
Comparto este Himno del Valle de Lecrín, una canción nacida del amor profundo por nuestra tierra, sus pueblos, sus tradiciones, sus ríos y acequias.
La letra de esta versión está íntegramente cantada en chino mandarín, como un gesto simbólico para llevar el nombre y el alma del Valle de Lecrín más allá de nuestras fronteras.
🎶 Hymne de la Vallée du Lecrín
✍️ Letra: Miguel Ángel Molina Palma
🤖 Música creada con Suno IA
🌄 莱克林山谷之歌
这首 《莱克林山谷之歌》 的歌词
全部以中文演唱,
愿莱克林山谷的名字、记忆与情感
穿越语言,走向世界。
🎶 《莱克林山谷之歌》
✍️ 词:米格尔·安赫尔·莫利纳·帕尔马
🤖 音乐制作:Suno IA
#莱克林山谷之歌
#HimnoValleDeLecrín
#原创歌曲
#中文演唱
#诗与音乐
#文化传承
#思乡之情
#土地与灵魂
#音乐创作
#MiguelAngelMolinaPalma
《莱克林山谷之歌》
(Hymne de la Vallée du Lecrín – 中文版)
(主歌 1)
当太阳亲吻群山,
微风带来芬芳,
山谷轻声呼唤,
爱的名字回响。
村庄守护故事,
心跳在此流淌,
古老水渠与荣耀,
田野一片辉煌。
(副歌)
在橄榄与橙花香中,
我向你走来,我的爱。
梦想与希望的土地,
灵魂永远向前迈。
(主歌 2)
穆尔查斯节日闪耀,
圣母缓缓游行,
塔拉拉的纯洁信仰,
代代相传不停。
梅莱希斯古老榆树,
四季静静守望,
奇特十二月欢笑,
无辜圣者歌唱。
(副歌)
在橄榄与橙花香中,
我向你走来,我的爱。
梦想与希望的土地,
灵魂永远向前迈。
(主歌 3)
萨莱雷斯街巷歌唱,
泉水低语安详,
阿塞基亚一月起舞,
圣安东走四方。
人群笑声飞扬,
歌声点亮夜光,
伊斯博尔河水低吟,
永不失去乐章。
塔布拉特在记忆中,
珍藏岁月荣光。
(副歌)
在橄榄与橙花香中,
我向你走来,我的爱。
梦想与希望的土地,
灵魂永远向前迈。
(主歌 4)
贝兹纳尔圣安东,
火枪手缓步来,
尼圭拉斯焚烧狐狸,
九月庆典开。
山谷松林盛放,
圣罗克照亮夜台,
雷斯塔瓦尔与圣安娜,
光芒永不衰。
(副歌)
在橄榄与橙花香中,
我向你走来,我的爱。
梦想与希望的土地,
灵魂永远向前迈。
(主歌 5)
阿尔布纽埃拉斯三坊,
传统写满街巷,
古老洗衣池边,
鲜花处处芬芳。
科兹维哈尔车队,
圣伊西德罗欢唱,
孔查尔一月美酒,
温暖心与肠。
(副歌)
在橄榄与橙花香中,
我向你走来,我的爱。
梦想与希望的土地,
灵魂永远向前迈。
(主歌 6)
帕杜尔湖泊宁静,
天地独一无双,
湿地与古老传说,
自然的宝藏。
杜尔卡尔节日高歌,
桥梁随心震荡,
蒙杜哈尔守护往昔,
让梦想飞翔。
(副歌)
在橄榄与橙花香中,
我向你走来,我的爱。
梦想与希望的土地,
灵魂永远向前迈。
(尾声 / Coda)
纵然人生在远方,
灵魂留在此方,
水渠、河流与微风,
时间不曾埋葬。
山谷是我永恒祖国,
避风的港湾与光,
无论走到多远地方,
你在我心上。
